同時通訳が一瞬でおこなう「英訳術」のコツ

185円 (税別)

獲得ポイント 2pt (1%還元)

【今週のトピック】「こちらはご奉仕価格となっております」「書面はPDFにてお送りいたしました」のような、日常の中で聞いたり言ったりする日本語を英訳してくださいと言われたら、どのように訳せばいいのでしょうか。日本語に引きずられて「こちらは」「書面は」を主語にした字面訳では、ネイティブに通じる英語にはなりません。自然な日本語を自然な英語に訳すためには、日本語を英語らしい構造・表現に再加工する「リプロセシング」という作業が必要になってくるのです。そこで今月は、同時通訳者がほぼ一瞬でやっているという「日→英」変換術を紹介します。「リプロセシング」のコツをつかめば、英訳がぐんとやりやすくなるはずです。【本書の内容】はじめに 「日→英」変換に必要な「リプロセシング」とは?1. 基本問題基本問題のまとめと5文型 2. 応用問題 慣用表現や敬語は、通常の表現に簡潔にリプロする だらだらした長文は、いくつかの簡潔な短文にリプロする 原文の内容や主旨を素早く抽出し、簡潔にリプロする3. 発展問題 ~「どうぞよろしく」のリプロ*『CNN ENGLISH EXPRESS』編集部編『CNN ENGLISH EXPRESS』2015年1月号掲載の「特集」をもとに制作されました。

カゴに追加 185 円(税別)

【今週のトピック】「こちらはご奉仕価格となっております」「書面はPDFにてお送りいたしました」のような、日常の中で聞いたり言ったりする日本語を英訳してくださいと言われたら、どのように訳せばいいのでしょうか。日本語に引きずられて「こちらは」「書面は」を主語にした字面訳では、ネイティブに通じる英語にはなりません。自然な日本語を自然な英語に訳すためには、日本語を英語らしい構造・表現に再加工する「リプロセシング」という作業が必要になってくるのです。そこで今月は、同時通訳者がほぼ一瞬でやっているという「日→英」変換術を紹介します。「リプロセシング」のコツをつかめば、英訳がぐんとやりやすくなるはずです。【本書の内容】はじめに 「日→英」変換に必要な「リプロセシング」とは?1. 基本問題基本問題のまとめと5文型 2. 応用問題 慣用表現や敬語は、通常の表現に簡潔にリプロする だらだらした長文は、いくつかの簡潔な短文にリプロする 原文の内容や主旨を素早く抽出し、簡潔にリプロする3. 発展問題 ~「どうぞよろしく」のリプロ*『CNN ENGLISH EXPRESS』編集部編『CNN ENGLISH EXPRESS』2015年1月号掲載の「特集」をもとに制作されました。

レビューはありません レビューを書く
書籍の詳細

書籍一覧32冊の書籍

1~32件/32件 を表示

  • 1
  • 1

オススメ特集

一覧を見る

ここもチェック!

コンテンツについて

  • この商品は紙書籍ではありません。すぐにご覧いただける電子書籍です。
  • デジタルコンテンツのため、商品の性質上、返品できません。
  • 紙書籍とは内容が異なる場合がございます。また、サイトに表示されているサムネイルと電子書籍の表紙画像が異なる場合がございます。予めご了承下さい。
  • 対応デバイスに記載されていない端末は、購入できても読書はできません。ご注意下さい。
  • Mac OS X 10.5/10.6をご利用で最新版のebi.BookReaderがご利用できないお客様は、サイトの表記でMacが利用可能端末となっていてもリフロー書籍が読書できません。ご了承下さい。
  • Android OS 5.0以上でebiReaderをご利用のお客様は、サイトの表記でAndroidが利用可能端末となっていても一部のリフロー書籍が読書できません。ご了承下さい。